Doha (दोहा) is a form of self-contained rhyming couplet – a 2 – 4 liner rhythmic poetry; mostly in Hindi or Urdu. Doha culture was popularized by some of the popular bhakti saints.They brought the Vedas & other literature of ancient times (written in Sanskrit), to the commons through their dohas in common languages like Awadhi and Braj. Hindu & Muslim saints equally wrote praises of Krishna, Ram & other Hindu gods which shows integrity of our culture. Jamiluddin aali was one of the eminent bhakti saints who played vital role in popularizing dohas.
Many Hindi poets wrote epics in form of Dohas & Chaupais (another form of poetry); and best of its examples is – Tulasidas’s Ramcharitmanas; a popular version of the epic Ramayana.
Here’s a doha from the epic:-
राम नाम मनिदीप धरु जीह देहरीं द्वार |
तुलसी भीतर बाहेरहुँ जौं चाहसि उजिआर ||
Hindi Translation : तुलसीदासजी कहते हैं कि हे मनुष्य ,यदि तुम भीतर और बाहर दोनों ओर उजाला चाहते हो तो मुखरूपी द्वार की जीभरुपी देहलीज़ पर राम-नामरूपी मणिदीप को रखो |
The Concept: A doha consists of two lines of 24 instants (Maatraas). Each line has 13 instants in first part and 11 instants in the second. Maatraa (मात्रा) is an important aspect of the craft of poetry and presumably applies to all languages. It defines the meter of the poem. In English maatraas are counted in terms of syllables. In Hindi, inherited by Sanskrit, the rules are very specific and precise.
Maatraa in Hindi/Urdu is defined using the following system: the short swar (vowels) अ, इ, उ, are 1 maatraa, and the long swar आ, ई, ऊ and ऐ are 2 maatraa. The swar ए and ओ can have 1 or 2 maatraas depending upon how they are pronounced. Example:-
निन्द(3)क निय(3)रे(2) राखि(3)ए(2) आँगन (4) कुटी छ(4)वाय(3)==> 13/11
बिनु पा(4)नी सा(4)बुन बि(3)ना(2) निर्मल(4) करे सु(4)भाय(3)==> 13/11
[Parenthesized numbers indicate matraa counts.]
“ऐसी बानी बोलिए, मन का आपा खोए;
औरन को सीतल करे, अपहुँ सीतल होये कबीरा .. अपहुँ सीतल होये”
(By Kabir Das ji)
Translation: Speak in such a manner to those who are angry that helps in calming them down rather enraging them further. Do good to others and good will come back to you, give happiness to others and happiness will come back to you.
“बुरा जो देखन मैं चला, बुरा ना मिलेया कोय;
जो दिल खोजा आपना, मुझसे बुरा ना कोय कबीरा .. मुझसे बुरा ना कोय”
(By Kabir Das ji)
Translation: I traveled this world in search of wickedness in this world, but I didn’t find any. When I sat down to see through my own heart, I found all the wickedness was lying there.
“ऱहिमन धागा प्रेम का, मत तोडो चटकाए;
टूटे से फिर ना जुड़े, जुड़े गाँठ पड़ जाए”
(By Rahim das ji)
Translation: Rahim das ji says don’t break the auspicious thread of love in a moment of rage or for small misunderstandings, if you do so and try to mend it again, the thread can’t be tied again and if its tied it will still have knots.
TulsiDas ji, RahimDas ji, SurDas ji and KabirDas ji. They were the most eminent bhakti saints who popularized dohas during the bhakti movement.
Well! Doc2poet also starts with D. All you want to know is here on my about me page @ https://doc2poet.wordpress.com/about-me/.
Don’t forget to tell me how you liked it. Here’s my take on dohas, hope you like it-
आपहु मस्ती काटिए, हँसिए और हंसाए ;
चिंता का ऐनक उतार फेंक, तो जाग सुंदर हो जाए ||
ऐसा जीवन हो लाजवाब, गर सच में कोई कर पाए ;
सच्चा साथी है मूल मंत्र , जो सच्ची राह दिखाए ||
Original Posted @ https://doc2poet.wordpress.com/2015/09/30/kabira2/
Meaning: Deliberately clumsy, unskilled verse written for comic effect.
Hope you are having fun with me. If you are reading this, thank you for stopping by. This post is fourth in a series of 26 posts that I will be writing as part of the A to Z challenge for April 2016. My theme for the challenge would be A to Z of poetry. Feel free to leave your feedback and visit again:-)